风发的模样。他跟其他的拍卖品一样穿着一件皱巴巴的、低廉的罩袍,暗淡无光的金发
淋淋地贴着瘦得明显凹陷下去的脸颊,眼神闪烁着,拼命躲闪着台下的买家对他投去的、促狭又揶揄的目光。
维尔从来没有想过自己会在这样的场合见到他,也从来没有想过他会是这样的狼狈模样。
――那么,埃尔温呢?埃尔温知
自己的父亲也在这里吗?他知
盖布里奇正像货架上的商品一样接受着拍卖者目光的洗礼吗?
维尔显而易见地犹豫了。
他听见兔
用高昂到几近破音的嗓音宣布竞价开始,有稀稀落落的买家开始举手,但报价的增幅缓慢,显然人们对于盖布里奇兴致缺缺,或者觉得他并不值得更高的价钱。
兔
急得绕着笼子转圈,手臂在半空中奋力挥舞着,似乎想要振奋人群的
神:“这是盖布里奇?迪特里希!各位!”他几乎是在尖叫了,“听说他还有一大笔神秘资产没有被追讨!想想看吧――花一点小钱就能买下他,从他嘴里撬出所有你需要的信息,你就能拿到一大笔资产。诸位!你们只要买下他!”
他慷慨激昂的宣讲声在此时顿了顿,然后惊喜似的抬起硕大的脑袋来,宣布
:“又一位竞拍者举手了!再追加一千美元,是吗,先生?”
维尔顺着他的视线望去,意外地发现新举牌的蒙面人正是曾与他竞拍过凯茜的那位。这个神秘富豪
着遮住上半边脸的假面,象牙白的面
上有镂空的雕花,
出形状略显
犷的戽斗下巴。他不紧不慢地对着兔
摇了摇
,用懒洋洋的声音说:“一百万。”
他的声音并不响亮,也不清晰,却再次引起了全场的喧嚷与呼哨声。
维尔在这震耳
聋的欢笑声中愕然地瞪着眼睛,接着听见兔
从沮丧迅速转变成狂喜的高呼:“他是您的了!”
“……不过!”兔
的语气随后一转,“我注意到您是个熟悉的面孔,您上一轮对凯茜小姐的竞拍令我印象深刻。我想在座的诸位都对此感到好奇――您为什么这么执着于迪特里希家呢?”
这也是
维尔想要问的问题。他紧张地盯着那个神秘人瞧,却见那个男人咧开嘴大笑起来。
“请替他准备一个断
台,”他笑着说,仿佛觉得这是个很有意思的事情,“因为我想看他们血溅当场。”
人群中顿时滋生出某种激动的、错乱的、即将发疯的情绪来,像因饥饿而躁动不安的狼群,狂热高涨的嗜血情绪如同病毒般蔓延在燥热的空气里。而
维尔置
其中,被骇浪似的人
推挤,只觉得整个
躯都在不由自主地战栗,
表
而骨骼冰冷。
他意识到自己必须赶回去,赶在接下来的一切发生前找到埃尔温,然后、然后――