惧,怕她突然一动,会使我气得出手,或者怕我在一惊之下,手一
就……
我期望我说的
话会使玛加丝王后为她的丈夫,或丈夫的王国热烈地辩护一
我想像着玛加丝在我面前的模样:跪在内院冰冷的圆石地上,只有这时,她
里,我把她的双手放在我的
上,让她抚摸,然后,我把阳物在她高贵的
咙
夫的卧室里,然而,那幅景像着实令我激动,几乎使我崩张。我更快地用手抽送
尽她最后一丝尊严。我骑在她
上,她在我
下发抖,我赶着她这匹纯种母
,
不再用那双傲慢的,令人狂怒的眼睛盯着我。她那矢车菊般的蓝眼睛
着泪,低
玛加丝的确是一餐美食,可她对我这个
臭未干的小子来说是不是过于
美
把我
上的长袍卷起,抽出了阳物给她看,让她欣赏一下将要羞辱她
的

大厅里到
是我的骑士们的小旗子,与叛乱国王以及他的同伙们的旗子并插
激
。年轻姑娘对我没有
引力。但是,像玛加丝这样的成熟女人……我觉得我
火把的小亮闪过锋利的刀刃。尽
玛加丝不敢抬眼看,但我听到了她的
息声,
了?当我想到她对我说话的神情,想到她落入虎口仍不畏惧,我就怒火中烧。
我回到现实中,发现自己并没有目睹玛加丝夫人的屈辱,而正躺在她已故丈
我脱下盔甲,洗澡后把伤口包扎好,然后躺在那张柔
的大床上,这张床准
然后,我放开了她,她以为对她的折磨已结束,可我又强迫她躺在地上,扫
玛加丝王后傲慢的脸上。
「噢,饶了我吧,饶了我吧,我的主人!」玛加丝叫
,可我残忍地笑着,
着,
着,让自己达到高
,快意地看着
在手中
淌,想像着这

在
傍晚,我一直呆在强占来的房间里,这奢华的房子曾是已故洛特国王所用。
我把
握在左手,用手指轻
那天鹅绒般
爽的
袋,使之变得紧绷,预
但我发誓采取更残酷,更令人满意的行动。神剑出鞘,我把它高高举起,让
难
她不知
,她是我的战利品,我想拿她怎样都可以吗?难
她没有意识
直到达篱笆,我们合而为一,在眩目的阳光下进入广阔的高
。
我的阳物探进她的
会怎幺样,让她分开双
,屈服于我,因为我是征服者。
垂着,这正合她目前的
份。她的一切
现着顺从和耻辱。我满意地看着她低垂
放她一
,我想看玛加丝寡妇,不得不承认她对我有
引力。
果而把外
削去一样。
里轻缓地抽送着,让我那君王的
在她口中
淌。
傲慢的蓝眼睛,她那苗条,柔
的
虽然冷淡,但无疑在诱着我。我想知
把
感那突发的冲刺。我用右手抽送着那阳物,一面想着玛加丝夫人:金色的长发,
迫
着锁链坐在桌旁与他们的新统治者共用晚餐,他
到,我也许会因一时冲动,把她扔给士兵们共享?瞧那些如狼似虎的士兵们能否
作为三十岁的女人,她年轻而成熟,对一个还没失去童贞的男子来说很有刺
尽
她还在哭,我强行撬开她的嘴
,把阳物
进她热乎乎,丰满无比的嘴
服都被划破,
出她那令人垂涎的肌肤,就像是人们为了吃到更水灵,甜
的水
望的去安排,陛下。」然后,她转
匆忙走向城堡的大厅,去安排晚上的庆典。
炫耀一下。
我剑锋突然向下,把玛加丝厚实的锦缎长袍领口到膝盖划开,所有的内层衣
我穿上了最
美的王袍——紫色的天鹅绒镶貂
,决心在晚上的庆典中好好
着的
,紧握着的手,眼泪慢慢
下她的面颊,我可以把她的泪吻干。
国王。」
在一起,溃败骑士的旗子都被撕成了两半,看上去的确令人悲哀。所有的囚犯被
的英姿。
那阳物颤动着表示赞同。我把它拉了出来,爱抚着它,我认为在赢得这来之不易
是已故国王经常与他那标緻的妻子共寝的地方。
抵住了玛加丝百合花般的
咙。值得称赞的是,她没有退缩,这也许是出于恐
我到目前为止没有在她
上看出一丝绝望,我开始觉得我的胜利有点空虚。
今晚准备盛大的宴
的胜利之时,我该享受这无邪的乐趣。
我低
一看,她正在我的脚边怕得发抖。我用双手残忍地举着剑,然后放下,剑
番,但我失望至极,因为她只是勉强笑了笑,站起
,行了礼,「一切会按你希
会。我们将要庆贺我打败了你那万恶的叛乱者丈夫,奥克尼这贫穷王国的王八